From all the s, he looks like Sean Connery, but is definitely more sympa because he’s Or create a new account. Can you clarify this a little. Subtitles are slightly harder than the written word, as it looks slightly odd if the length of text and spoken word do not correspond to some degree. Edit Cast Cast overview, first billed only: Search for ” OSS Eric and Ramzy are working as window washers at the Montparnasse skyscraper in Paris.

Arthur Rank films, where a large gong is struck. Larmina El Akmar Betouche. Cairo, Nest of Spies ” on Amazon. Please add any additional comments or explanation optional. The year is – he’s been sent on a mission to Rio de Janeiro, Which is your favourite scene?

Sometimes he only raises his eyebrows or frowns, and that’s all it takes to make you laugh. Black and White Color.

Edit Cast Cast overview, first billed only: So the English puns must be different. Larmina El Akmar Betouche: Explore popular and recently added TV series available to stream subtktles with Prime Video.

Two neurotics, working for a suicide hotline on the night of Christmas Eve, get caught up in a catastrophe when a pregnant woman, her abusive boyfriend, and a transvestite visit their office. Was this review helpful osss you? Goofs The movie is set in The striking of the gong is likely an homage to the trademark opening titles of J. I agree with Amazon’s D.


Audible Download Audio Books. Maybe we can find subtirles segment online and check. French Fried Vacation Cairo, Nest of Spies It is possible that the French joke does not even refer to ‘Russian’ – which as you say would only work in English. The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. I speak French, so I could tell you what the original joke was. Edit Storyline An homage to classic spy films. Trivia The opening title animation is an homage to the work of Saul Bassa titles designer noted for his animated titles.

Full Cast and Crew. Not much evolved beyond Austin Powers. This makes sense in English, but the movie is in French. Arthur Rank films, where a large gong is struck.

dialogue – English puns in OSS , Cairo Nest of Spies? – Movies & TV Stack Exchange

Which is your favourite scene? At one point, Hubert mishears “un groupe hippie” as “un gros pipi”, or mishears “hippy commune” as “big tinkle”. Arabic is spoken by millions.

Larmina El Akmar Betouche. Edit Details Official Sites: This is to be his cover while he is busy investigating, foiling Nazi holdouts, quelling a fundamentalist rebellion, and bedding local beauties.


Do you know when the scene occurs? I hope this translator is a ProZ-member. They’re throwing English puns in there because the French puns don’t translate at all. Eight tourists who met in a holiday camp on the Ivory Sbutitles are reunited for a skiing holiday. Can you clarify this a little.

OSS 117: Cairo, Nest of Spies (OSS 117: Le Caire nid d’espions)

This scene alone makes the comedy genre worthwhile. A wannabe surfer parties on the French Riviera while awaiting the perfect wave. May 20, Beautiful!!!! After being told of their inheritance they quickly spend the money, only to find out that they will not receive it after all.

OSSis the French spy considered by his superiors to be the best in the business. In short, as an anti hero, he rocks: There were a couple of other puns in the movie that made sense in English.